Logos Multilingual Portal

Select Language



JEROME, JEROME KLAPKA (1859 )

English author, was born on the 2nd of May 1859. He was educated at the philological school, Marylebone, London; and was by turns clerk, schoolmaster and actor, before he settled down to journalism. He made his reputation as a humorist in 1889 with Idle Thoughts of an Idle Fellow and Three Men in a Boat, and from 1892 to 1897 he was co-editor of the Idler with Robert Barr. At the same time he was also the editor of To-Day. A one-act play of his, Barbara, was produced at the Globe theatre in 1886, and was followed by many others, among them Sunset (1888), Wood Barrow Farm (1891), The Passing of the Third Floor Back (1907). Among his later books are Letters to Clorinda (1898), The Second Thoughts of an Idle Fellow (1898), Three Men on the Bummel (1900), Tommy and Co. (1904), They and] (1909).


te pâo pas dzoûre à tsavon dâo lesî se te n\'a pas on mouî de travau à fére
a l\'é possibil apresié dabon \'l esse fagnan mach s\'it l\'has bin ëd travaj da fé
a n’as pol mia godar dal tut al far grinte s’as gh à mia an sac ad robe da far
al è impossibil gjoldi in plen il stâ di band se no si à un sac di lavôr di fâ
an den ne c\'hall ket bezañ en e vleud o vuzhugenniñ, ma ne\'n devez ket labour a-walc\'h d\'ober
csak akkor lehet teljes mértékben kiélvezni a semmittevést, ha az embernek rengeteg dolga van
de kons onmiëgelek geniet hébbe van zaolig niks doen, aste nie nog \'n heïl deel te doen hébs
det är omöjligt att till fullo njuta av sysslolöshet om man inte har massor av arbete att utföra
dit is onmoontlik om leeglê behoorlik te geniet tensy \'n mens \'n klomp werk het om te doen
é imposible gozar da folganza se non se ten unha chea de traballo para facer
é imposible gozar do lecer se non se ten unha chea de traballo para facer
è impossibile godere appieno dell\'ozio se non si ha un sacco di lavoro da fare
è ìmpossibili godi pienamenti l\'ozzio si nun si teni nu saccu di lavoru da fà
é impossível aproveitar o ócio, a menos que se tenha muito trabalho a fazer
é impossível gozar plenamente do ócio se não se tiver um monte de trabalho para fazer
è mpussibbele se ne veré bbene \'e ll\'ozzio si nun se tene \'a fà nu cuofano \'e fatica
è ssòzume cherestì atto cài tìpoti and\'en èchume poddhì polèmima na càmume
è \'mpossibile godé appieno dell\'ozio se non c\'hai \'n sacco de lavoro da fà
es imposible gozar plenamente del ocio si no se tiene mucho trabajo por hacer
es imposivle tomar totalmente el kief si no ay un monton de lavoro que mos aspera
ès impossible gaudir plenament de l’oci si no es té un munt de feina per fer
es impossible gojar plenament de l\'oci si no se te molt de treball per fer
es ist unmöglich, dem Müßiggang zu frönen, wenn man nicht sehr viel zu tun hat
është e pamundur të shijosh tërësisht plogështinë nëse nuk ke një qerre me punë
ezinezkoa da aisiaz erabat gozatzea, non eta ez daukagun lan ugari egiteko
het is onmogelijk, echt te genieten van lui zijn, tenzij je veel te doen hebt
het is onmogelijk, echt te genieten van luiheid, tenzij je veel te doen hebt
homines omnino gaudere otio non possunt nisi occupati sunt
iè impossibili godiri appienu dell\'oziu si non si iannu un saccu di travaghi di fari
it is impossible to enjoy idling thoroughly unless one has plenty of work to do - Jerome K. Jerome
l é inpusébbil Sguazèr da bån a n fèr gnínta, s’an s à brîSa una móccia ed lavurîr da fèr
laiskottelusta ei voi nauttia kunnolla ellei ole paljon töitä tehtävänä
lenošení si člověk nikdy neužije tak, jako když má před sebou spoustu práce
logelemist on võimalik põhjalikult nautida ainult siis, kui sul on palju tööd vaja teha
l\'è impusèbil gudéss da bòn l\'òzi s\'an s\'à na màsa ad travàj da fé
l\'è impusìbil gudères al fèr gnìnta s\'an s\'ha mènga un sàc ed lavòr da fèr
ma tistax tiggosta ma taghmel xejn jekk ma jkollokx hafna affarijiet x’taghmel
men ken be-emes nit hanoe hobn fun arumgeyn pust-un-pas saydn s\'vart a barg mit arbet vos men darf tekef zikh nemen dertsu
nakrê betewawî çêj le betallî wer bigîrê megîn ewey miro karêkî zorî nebê bîka
nav iespējams pilnīgi izbaudīt bezdarbību, ja vien nav bezgala daudz darāmā
ne eblas plene ĝui senokupecon se oni ne havas multe da faronta laboro
ne mumkine mirov bi temamî ji betalî kelik bistîne heke xebateka zêde ya mirov tunebe bike
neįmanoma pasigėrėti tinginiavimo pilnatve, kol žmogaus nelaukia gausybė darbų
nemoguće je uživati u ljenčarenju ukoliko ne čeka mnogo posla
ni ellir llwyr fwynhau diogïa os nad oes gan ddyn ddigon o waith i\'w wneud
nie je možné užívať si plne lenivosti, ak nemáš kopec roboty pred sebou
nie można w pełni rozkoszować się próżnością, gdy nie ma się mnóstwa pracy do zrobienia
no se peu gödî pe \'n davvei de l\'òçio, se no se gh\'à un muggio de travaggio da fâ
nu poţi să te bucuri pe deplin de trândăvie decât atunci când ai multă treabă de făcut
on ne peut pas jouir pleinement de l\'oisiveté si on n\'a pas plein de choses à faire
rüf pepi kom afellayafuy ta che ñi re felen nienole ta fenxen küzaw ñi nentuael ta che
sa pol mja eser cuntegg de fa nient se sa ga mja trop de fa
stakaschima af paek maeljstuij mezaers tonj ash lama paek eraeviks tevda
ta imposibel gosa kompletamente di flohera si bo no tin hopi trabou di hasi
te pòdet minga gòd de l\'òzi se te gh\'heet nò ona mòtta de lavorà de tirà innanz
yapacak çok işiniz yoksa aylaklıktan tam keyif almanız imkansızdır
ye imposible espleitar de raso d\'o esquefere si no se tien un camatón de triballo por fer
ye imposible gozar del ociu si nun se tien una montonera de trabayu que facer
ye imposible que te preste l\'ociu dafechu si tienes bien de xeira por desendolcare
είναι αδύνατον να καταευχαριστηθεί κανείς την τεμπελιά αν δεν έχει πολλή δουλειά να κάνει
не можеме да се насладиме на безделието пълно, ако нямаме много работа
невозможно наслаждаться бездельем в полной мере, до тех пор пока у Вас не появится куча неотложных дел
немогуће је потпуно уживати у доколици осим ако неко нема обиље посла да уради
неможливо вповні насолоджуватися безділлям, якщо ви не маєте цілої гори роботи
אי אפשר להינות באמת מבטלה אלא אם יש לך המון עבודה
ممکن نیست که بتوان از وقت تلف کردن لذت برد مگر اینکه شخص بسیار کار داشته باشد
من الصعب على الإنسان أن يستمتع بالكسل متعة كاملة إذا لم يكن لديه الكثير من العمل الذي ينبيغي عليه إنجازه
अगर किसी के पास करने को बहुत कुछ नहीं है तो समय बर्बाद करने का आनंद नहीं लिया जा सकता
やることがたくさんある人間でなければ、怠けることを完全に楽しむことはできない
如果一个人没有尝试过忙得不可开交的话,那么他就不能享受到彻底清闲的乐趣
如果一個人沒有嘗試過忙得不可開交的話,那麽他就不能享受到徹底清閒的樂趣